close
基本上
除了國內作家的書以外
我不看中文書
我也建議有外文閱讀能力的人直接找原文書來看
為什麼?
因為敝人在出版社&翻譯社待過幾年
見識過台灣出版社老闆省錢的功夫
為了控制成本
捨優質譯者不用
選擇價錢低廉到翻譯錯得離譜的其實沒資格翻譯的譯者
樓梯下的儲藏室變成碗櫃
咖啡變成茶
小地方如此誤謬
整本書的意旨變成同名同姓但不同人的[搞笑版]
諸如此類的偉大翻譯成果正在台灣市場上誤導讀者
套兩句我前老闆的話:
1.又不是在譯聖經,那麼認真幹嘛
2.反正讀者也不知道譯錯
台灣讀者真正有夠可憐
全站熱搜
留言列表